![]() |
|
||||
![]()
|
![]() |
Напечатать
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПРАВИЛА ТОЛКОВАНИЯ ТОРГОВЫХ ТЕРМИНОВ "ИНКОТЕРМС" Международные правила толкования торговых терминов "Инкотермс" Публикация Международной торговой палаты 1990 г. N 460 Введение Цели Инкотермс 1. Целью Инкотермс является разработка свода международных правил толкования наиболее часто встречающихся во внешней торговле торговых тер- минов. Тем самым неуверенность в различном толковании подобных терминов в отдельных странах может быть сведена к нулю или в значительной степени уменьшена. 2. Часто сторонам контракта неизвестны различия в торговой практике в их соответствующих странах. Это влечет за собой недопонимание, споры и обращения в суды, а также потерю времени и денег. Для устранения подобных проблем Международная торговая палата впервые в 1936 г. опубликовала меж- дународные правила толкования торговых терминов, известных как Инкотермс 1936. Дополнения и изменения вносились затем в 1953, 1967, 1976, 1980 и в 1990 г. с целью приведения правил в соответствие с текущей международной торговой практикой. Почему новый Инкотермс? 3. Намерение приспособить Инкотермс к все возрастающему использова- нию средств компьютерной связи (EDI) явилось основной причиной их перес- мотра в 1990 г. Согласно редакции 1990 г. применение таких средств связи возможно при представлении сторонами различных документов (коммерческих счетов, документов, необходимых для таможенной очистки или документов, подтверждающих поставку товаров, а также транспортных документов). Слож- ные проблемы возникают при представлении продавцом оборотных документов, в частности, коносамента, часто используемого при продаже товара в пути. При использовании средств компьютерной связи в этих случаях жизненно важ- но обеспечение для покупателя той же правовой позиции, как и при получе- нии коносамента от продавца. Новые способы перевозки 4. Другой причиной разработки новой редакции явилось изменение спо- собов транспортировки, использование контейнеров, смешанных перевозок и перевозки ролл-он-ролл с использованием автомобильного и железнодорожного транспорта в перевозках на короткое расстояние. Включенный в Инкотермс 1990 термин франко перевозчик... наименование пункта ("Free carrier...named port" (FCA) применим для транспортировки независимо от способа и сочетания различных средств транспорта. Поэтому имевшиеся в предшествующих редакциях (термин FOR/FOT и FOB аэропорт) исключены. Новый способ расположения терминов 5. В связи с проводимым пересмотром рабочая группа предложила иное расположение торговых терминов с целью их более удобного применения и по- нимания. Все термины разделены на четыре категории, начиная со случая, когда продавец предоставляет товары покупателю непосредственно в своих помещениях (термины группы "E" - E term - EX works), согласно терминам второй группы продавец обязуется предоставить товар в распоряжение пере- возчика, который обеспечивается покупателем (термины группы F - FCA, FAS and FOB), согласно терминам третьей группы "C" продавец обязуется заклю- чить договор перевозки, однако без принятия на себя риска случайной гибе- ли или повреждения товара или каких-либо дополнительных расходов после погрузки товара (термины группы C - CFR, CIF & CIP) и, наконец термины группы D, согласно которым продавец несет все расходы и принимает на себя все риски до момента доставки товара в страну назначения (DAF, DES, DEQ, DDU & DDP). Далее приводится краткая классификация этих правил. Затем, по всем терминам обязательства сторон сгруппированы по десяти основным направлениям, так что каждой обязанности продавца "зеркально" соответствуют соответствующие обязанности покупателя по тем же направле- ниям. Так, в разделе А.3. продавец обязуется заключить договор перевозки и оплатить ее, мы находим указание "обязательство отсутствует" в разделе Б.3. "Договор перевозки", определяющем соответствующие обязанности поку- пателя. Излишне говорить, что покупатель не лишен такого права, если он заинтересован в заключении договора перевозки для обеспечения доставки товара в место назначения, однако перед продавцом у него такой обязаннос- ти нет. Однако, с учетом распределения между сторонами обязанностей по оплате таможенных, сборов и других налогов, а также расходов по выполне- нию таможенных формальностей, термины определяют, каким образом такие расходы распределяются между сторонами, хотя, конечно, для продавца после поставки им товара покупателю неважно, как последний распоряжается това- ром. И наоборот, согласно некоторым терминам, например группы D, для по- купателя не имеет значения, какие расходы несет продавец для доставки то- варов в пункт назначения. Инкотермс 1990 _________________________________________________________________________ Группа E с завода Отгрузка EXW _________________________________________________________________________ Группа F FCA франко перевозчик Основная перевозка FAS свободно вдоль борта судна не оплачена FOB свободно на борту _________________________________________________________________________ Группа C CFR стоимость и фрахт Основная перевозка CIF стоимость, страхование и фрахт оплачена CPT перевозка оплачена до CIP перевозка и страхование оплачены до _________________________________________________________________________ Группа D DAF поставка на границе Прибытие DES поставка с судна DEQ поставка с причала DDU поставка без оплаты таможенных пошлин DDP поставка с оплатой таможенных пошлин _________________________________________________________________________ Обычаи портов или обычаи отдельных отраслей торговли 6. Так как торговые термины используются в различных отраслях тор- говли и различных регионах, весьма важным является точное определение обязанностей сторон. В отношении некоторых вопросов необходимо обращение к торговым обычаям определенного места или к практике, которую стороны установили в их предшествующих деловых отношениях (сравни статью 9 Кон- венции ООН 1980 г. О договорах международной купли-продажи товаров). Же- лательно, чтобы в ходе переговоров по заключению контракта продавец и по- купатель информировали друг друга о таких торговых обычаях, а в случае недоразумений уточняли конкретное положение в соответствующих статьях контракта. Подобные предписания контракта могут отличаться от соответс- твующего правила толкования Инкотермс. Опцион покупателя 7. В некоторых случаях в момент вступления контракта в силу сложно определить точно место назначения или место, куда продавец должен предос- тавить товары для осуществления перевозки. При этом может быть указано достаточно неопределенно "ряд" мест назначения или достаточно широкое место назначения, например, порты конкретного моря. В этом случае указы- вается, что покупатель в будущем вправе уточнить или конкретизировать место назначения. В случае невыполнения покупателем обязанности определе- ния места назначения, на него может быть возложена ответственность за возникшие в связи с этим риски и дополнительные расходы. Продавец, в слу- чае нарушения покупателем обязанности по указанию пункта назначения, име- ет право сам избрать подходящий пункт. Таможенная очистка 8. Желательным является, чтобы таможенная очистка товаров осущест- влялась стороной, или имеющей свое местонахождение стране ее проведения, или могущей уполномочить кого-либо для этой цели. Поэтому обычно экспор- тер осуществляет очистку вывозимых товаров, а импортер - ввозимых това- ров. Однако согласно отдельным торговым терминам покупатель может принять на себя таможенную очистку вывозимых товаров в стране продавца (EXW, FAS), а по другим торговым терминам - продавец может осуществлять очистку ввозимых товаров в стране покупателя (DEQ и DDP). Излишне говорить, что в этих случаях соответственно покупатель и продавец принимают на себя риск неполучения экспортной или импортной лицензии. Они должны также учиты- вать, что соответствующие власти должны разрешить осуществление таможен- ной очистки стороной, не имеющей своего местонахождения в данной стране, или кем-либо по ее уполномочию. Ряд проблем возникает, когда продавец обязуется поставить товар в такое место назначения в стране покупателя, которого нельзя достичь без осуществления таможенных процедур по ввозу, а покупатель не исполняет своей обязанности по обеспечению таможенной очистки ввозимых товаров (см. далее комментарий к термину DDU). Возможна также ситуация, когда покупатель, согласно термину EXW хо- чет получить товар на складе продавца, или согласно термину FAS хочет по- лучить его вдоль борта судна при обеспечении продавцом таможенной очист- ки. В этом случае в соответствующем торговом термине должно быть добавле- но " с оплатой таможенных сборов для вывоза". С другой стороны, если про- давец готов поставить товар на условиях DEQ или DDP, но не принимает на себя обязанности по уплате таможенных или иных официальных пошлин и рас- ходов, связанных с ввозом товаров, в термине DEQ должно быть добавлено "без оплаты пошлин", если же продавец вообще не намерен оплачивать ка- кие-либо сборы и налоги, должно быть добавлено "без оплаты налога на до- бавленную стоимость" "VAT unpaid". Во многих странах для иностранной компании весьма затруднительно не только получение импортной лицензии, но и освобождение от оплаты соот- ветствующих пошлин (исключение налога на добавленную стоимость и т.д.). Поэтому обязанности "Поставка без оплаты пошлин" не возлагаются на про- давца. В некоторых случаях продавец, принимая на себя обязанность по дос- тавке товара в помещения покупателя в стране импорта, соглашаясь на опла- ту таможенной очистки, не принимает на себя оплату пошлин. В этом случае термин DDU должен быть дополнен словами "DDU с таможенной очисткой; соот- ветствующие добавления могут быть сделаны к иным терминам группы "D": "DDP без оплаты налога на добавленную стоимость","DEQ" "без оплаты пош- лин". Упаковка 9. Во многих случаях сторонам необходимо заранее знать, какой вид упаковки обеспечит надлежащую перевозку товара в место назначения. В свя- зи с тем, что обязанности продавца по упаковке могут значительно отли- чаться в зависимости от вида транспорта и продолжительности транспорти- ровки, необходимо предусматривать обязанность продавца по обеспечению упаковки товара, соответствующей данному виду транспорта, при условии, что соответствующие обстоятельства транспортировки были известны ему до заключения контракта (сравни статьи 35.1. и 35.2. в Конвенции ООН 1980 г. О договорах международной купли продажи товаров, согласно которым "то- вар, включая упаковку, должен быть пригоден для любой конкретной цели, о которой продавец прямо или косвенно был поставлен в известность во время заключения контракта, за исключением тех случаев, когда из обстоятельств следует, что покупатель не полагался или что для него было неразумным по- лагаться на компетентность и суждения продавца"). Инспектирование товара 10. Иногда покупателю целесообразно обеспечить проверку товара до или во время передачи его продавцом перевозчику (так называемая предотг- рузочная проверка). При отсутствии иного урегулирования в контракте, именно покупатель, поскольку это осуществляется в его интересах, оплачи- вает расходы по проведению такой проверки. Если однако, такая проверка проводится с целью выявления, соблюдены ли обязательные правила в отноше- нии экспорта товара из страны продавца, такие расходы по проведению про- верки оплачиваются продавцом. Франко перевозчик ... Наименование пункта (FCA) 11. Как отмечалось, термин FCA используется в случаях, когда прода- вец выполняет свою обязанность путем передачи товара перевозчику, указан- ному покупателем. Данный термин может быть использован также при морской перевозке в тех случаях, когда товар не передается на судно традиционным путем через борт судна. Естественно, что традиционный FOB не приме- ним, когда продавец обязуется до прихода судна передать товар на терминал порта, поэтому он не может нести риски и оплачивать расходы с момента, когда он не в состоянии контролировать товары или давать инструкции в от- ношении его содержания. Необходимо подчеркнуть, что в соответствии с терминами группы "F", продавец обязан передать товары для перевозки согласно указаниям покупа- теля, поэтому в обязанности последнего входит заключение договора пере- возки и указание перевозчика. Поэтому нет необходимости в данной группе терминов указывать подробно, каким образом товар передается продавцом пе- ревозчику. Вместе с тем с целью обеспечения возможности коммерсантам ис- пользовать термин FCA как привычный термин группы "F", даются соответс- твующие пояснения в отношении поставки различными видами транспорта. Также может оказаться излишним указание перевозчика, поскольку в обязанности покупателя входит извещение продавца о том, кому должен быть передан товар для транспортировки. Учитывая, однако, важное значение для коммерсантов определения как самого перевозчика, так и транспортных доку- ментов, в преамбуле толкования термина FCA содержится и определение пере- возчика. В этой связи необходимо отметить, что определение "перевозчик" включает не только предприятие, непосредственно осуществляющее транспор- тировку товара, но и предприятие, принимающее обязательство осуществить или содействовать осуществлению транспортировки в тех случаях, когда оно принимает на себя и несет ту же ответственность, что и перевозчик. Иными словами, под термином "перевозчик" понимается как сам перевозчик, так и экспедитор, поскольку в различных странах предписания относительно экспе- диторов неодинаковы, в преамбуле, с учетом практики, указывается, что продавец безусловно обязан следовать указаниям покупателя в отношении экспедитора, даже если этот последний отказывается принять на себя от- ветственность как перевозчик. |
![]() |
||
![]() |
|||||
|